2 Samuel 12:6

HOT(i) 6 ואת הכבשׂה ישׁלם ארבעתים עקב אשׁר עשׂה את הדבר הזה ועל אשׁר לא חמל׃
Vulgate(i) 6 ovem reddet in quadruplum eo quod fecerit verbum istud et non pepercerit
Wycliffe(i) 6 he schal yelde the scheep in to foure folde, for he dide this word, and sparide not.
Coverdale(i) 6 The shepe also shal he make good foure folde, because he hath done soch a thinge, and not spared it.
MSTC(i) 6 and shall restore the lamb fourfold, because he did this thing and because he had no pity."
Matthew(i) 6 and shall restore the lambe foure folde, because he dyd thys thynge, and because he had no pitie.
Great(i) 6 He shall restore the lambe twyse foure folde, because he dyd thys thynge, and had no pitye.
Geneva(i) 6 And he shall restore the lambe foure folde, because he did this thing, and had no pitie thereof.
Bishops(i) 6 He shal restore the lambe foure folde, because he did this thyng and had no pitie
DouayRheims(i) 6 He shall restore the ewe fourfold, because he did this thing, and had no pity.
KJV(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
KJV_Cambridge(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
Thomson(i) 6 and shall make sevenfold restitution for the lamb, because he hath done such a deed and had no compassion.
Webster(i) 6 And he shall restore the lamb four-fold, because he did this thing, and because he had no pity.
Brenton(i) 6 And he shall restore the lamb seven-fold, because he has not spared.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ τὴν ἀμνάδα ἀποτίσει ἑπταπλασίονα, ἀνθʼ ὧν ὅτι ἐποίησε τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ περὶ οὗ οὐκ ἐφείσατο.
Leeser(i) 6 And the ewe he shall pay fourfold, for punishment that he hath done this thing, and because he had no compassion.
YLT(i) 6 and the ewe-lamb he doth repay fourfold, because that he hath done this thing, and because that he had no pity.'
JuliaSmith(i) 6 And the ewe lamb he shall requite four-fold, because he did this word, and because he spared not
Darby(i) 6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
ERV(i) 6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
ASV(i) 6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
JPS_ASV_Byz(i) 6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.'
Rotherham(i) 6 and, the lamb, shall he pay back sevenfold,––because he did this thing, and, for that he had no pity.
CLV(i) 6 and the ewe-lamb he does repay fourfold, because that he has done this thing, and because that he had no pity..
BBE(i) 6 And he will have to give back four times the value of the lamb, because he has done this and because he had no pity.
MKJV(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
LITV(i) 6 And he shall repay fourfold for the ewe lamb, because he has done this thing, and because he had no pity.
ECB(i) 6 and have him shalam fourfold for the ewe lamb because he works this word, and finally, has no compassion.
ACV(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
WEB(i) 6 He must restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!”
NHEB(i) 6 He shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity."
AKJV(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
KJ2000(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
UKJV(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
TKJU(i) 6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
EJ2000(i) 6 and he shall pay for the lamb fourfold because he did this thing and because he had no pity.
CAB(i) 6 And he shall restore the lamb seven-fold, because he has not spared.
LXX2012(i) 6 And he shall restore the lamb sevenfold, because he has not spared.
NSB(i) 6 »For doing such a cruel thing he should pay back four times for the lamb he took, for he had no compassion.«
ISV(i) 6 He will restore the lamb four times its value, because he did this thing, and because he did it without compassion.”
LEB(i) 6 He shall restore the ewe lamb fourfold because he has done this thing, and because he had no pity."
BSB(i) 6 Because he has done this thing and has shown no pity, he must pay for the lamb four times over.”
MSB(i) 6 Because he has done this thing and has shown no pity, he must pay for the lamb four times over.”
MLV(i) 6 And he will restore the lamb fourfold, because he did this thing and because he had no pity.
VIN(i) 6 He shall restore the ewe fourfold, because he did this thing, and had no pity.
Luther1545(i) 6 Dazu soll er das Schaf vierfältig bezahlen, darum daß er solches getan und nicht geschonet hat.
Luther1912(i) 6 Dazu soll er vierfältig bezahlen, darum daß er solches getan hat und nicht geschont hat.
ELB1871(i) 6 und das Lamm soll er vierfältig erstatten, darum daß er diese Sache getan, und weil er kein Mitleid gehabt hat!
ELB1905(i) 6 und das Lamm soll er vierfältig erstatten, darum daß er diese Sache getan, und weil er kein Mitleid gehabt hat!
DSV(i) 6 En dat ooilam zal hij viervoudig wedergeven, daarom dat hij deze zaak gedaan, en omdat hij niet verschoond heeft.
Giguet(i) 6 Il paiera la brebis sept fois pour ne l’avoir point épargnée, et pour avoir commis une telle action.
DarbyFR(i) 6 et il rendra la brebis au quadruple, parce qu'il a fait cette chose-là et qu'il n'a pas eu pitié.
Martin(i) 6 Et parce qu'il a fait cela, et qu'il n'a point épargné cette brebis, pour une brebis il en rendra quatre.
Segond(i) 6 Et il rendra quatre brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir été sans pitié.
SE(i) 6 y que él pagará la cordera con cuatro tantos, porque hizo esta tal cosa, y no tuvo misericordia.
ReinaValera(i) 6 Y que él debe pagar la cordera con cuatro tantos, porque hizo esta tal cosa, y no tuvo misericordia.
JBS(i) 6 y que él pagará la cordera con cuatro tantos, porque hizo tal cosa, y no tuvo pesar.
Albanian(i) 6 Ai do t'a paguajë katërfish vlerën e manarit, sepse ka bërë një gjë të tillë dhe nuk ka pasur mëshirë".
RST(i) 6 и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.
Arabic(i) 6 ويرد النعجة اربعة اضعاف لانه فعل هذا الامر ولانه لم يشفق
Bulgarian(i) 6 И ще плати за агнето четирикратно, понеже е направил това и не се е съжалил!
Croatian(i) 6 Četverostruko će naknaditi ovcu zato što je učinio to djelo i što nije znao milosrđa!"
BKR(i) 6 Ovečku také tu zaplatí čtvernásobně, proto že učinil věc tu, a nelitoval ho.
Danish(i) 6 Og han skal betale det Faar firdobbelt, fordi han gjorde denne Gerning, og fordi han ikke viste Skaansel.
CUV(i) 6 他 必 償 還 羊 羔 四 倍 ; 因 為 他 行 這 事 , 沒 有 憐 恤 的 心 。
CUVS(i) 6 他 必 偿 还 羊 羔 四 倍 ; 因 为 他 行 这 事 , 没 冇 怜 恤 的 心 。
Esperanto(i) 6 kaj pro la sxafeto li repagu kvaroble, pro tio, ke li faris tion kaj ke li agis senkompate.
Finnish(i) 6 Niin myös pitää hänen maksaman neljäkertaisesti sen lampaan, että hän sen tehnyt on, ja ei säästänyt sitä.
FinnishPR(i) 6 Ja karitsa hänen on korvattava nelinkertaisesti, koska hän teki näin ja koska hän ei sääliä tuntenut."
Haitian(i) 6 Pou l' peye bagay lèd li fè a, l'ap renmèt kat fwa lavalè sa l' te pran an, paske li san pitye.
Hungarian(i) 6 A bárányért pedig négy annyit kell adnia, mivelhogy ezt mívelte, és annak nem kedvezett.
Italian(i) 6 ed oltre a ciò, conviene che per quella agnella ne paghi quattro; per ammenda di ciò ch’egli ha commesso questo fatto, e ch’egli non ha risparmiata quell’agnella.
ItalianRiveduta(i) 6 e pagherà quattro volte il valore dell’agnella, per aver fatto una tal cosa e non aver avuto pietà".
Korean(i) 6 저가 불쌍히 여기지 않고 이 일을 행하였으니 그 양 새끼를 사배나 갚아 주어야 하리라'
Lithuanian(i) 6 O už avytę jis privalo atlyginti keturgubai, nes jis taip pasielgė ir neparodė gailesčio”.
PBG(i) 6 Owcę tę nagrodzi czworako, przeto iż to uczynił, a nie żałował go.
Portuguese(i) 6 Pela cordeira restituirá o quádruplo, porque fez tal coisa, e não teve compaixão.
Norwegian(i) 6 og lammet skal han betale firedobbelt, fordi han gjorde dette og ikke viste barmhjertighet.
Romanian(i) 6 Şi să dea înapoi patru miei, pentrucă a săvîrşit fapta aceasta, şi n'a avut milă.``
Ukrainian(i) 6 А овечку він оплатить чотирикротно, за те, що зробив таку річ, і за те, що не змилосердився.